Портал славістики


[root][biblio]

Bibliographie der tschechischen Linguistik (BibCzechLing)

Die "Bibliographie der tschechischen Linguistik (BibCzechLing)" wird am Institut für tschechische Sprache der Akademie der Wissenschaften der Tschechischen Republik (Ústav pro jazyk český AV) aufgebaut und enthält ca. 73.280 Datensätze für den Zeitraum von ca. 1992 bis 2018. Die Übersicht über die Schlagwörter befindet sich hier.

?
Ihre Suche nach film lieferte 78 Treffer
41

Stranger than fiction? A few methodological notex on linguistic research in film discourse

Dynel, Marta, in: Brno Studies in English, 37, č. 1, 2011, s. 41-61
42

Perevod subtitrov sovremennych rossijskich fil'mov na češskij jazyk

Kubova, Natalija, in: Rossica Olomucensia, 52, č. 2, 2013, s. 131-142
43

Slovník pojmů z oblasti animovaného filmu. Česko-anglicko-německo-francouzský

Kubíček, Jiří Praha 1997
44

Slovník pojmů z oblasti animovaného filmu. 2., oprav. vyd. Česko-anglicko-německo-francouzský, anglicko-česko-německo-francouzský, německo-česko-anglicko-francouzský, francouzsko-česko-anglicko-německý

Kubíček, Jiří Praha 2005
45

Anglicko-český slovník umění (divadlo, film, televize)

Vedral, Jiří Praha 2011
46

Emotionen in Filmuntertiteln. Am Beispiel des deutschen Films "Knockin' on heaven's door"/"Klepání na nebeskou bránu"

Gajda, Marek, in: Aspekte der Emotionslinguistik, Ostrava, OU 2010, s. 19-29
47

Přízemní kritika dabingu

Calda, Miloš, in: Lidové noviny (Praha) - příl. Orientace, 24, 2011, 13.8.2011
48

Proč jít s dělem na komára?

Fröhlich, František, in: Lidové noviny (Praha), 24, 2011, 23.8.2011
49

Blaho s dabingem. Dabing kazí vkus

Hejduková, Eva; Pospíšilová-Šteflová, J. V., in: Lidové noviny (Praha), 24, 2011, 25.8.2011
50

Specifika filmového překladu

Vlasáková-Couceiro, Kateřina, in: Tlumočení - překlad, 15, č. 71, 72, 74, 2004, s. 14-15 [1912-1913], 14-16 [1948-1950], 8 [1982]