slavistik-portal
Портал славістики
Die "Bibliographie slavistischer Arbeiten aus deutschsprachigen Fachzeitschriften 1876-1983 (BibSlavArb)" ist aus der dreiteiligen gedruckten Ausgabe der Bibliographie konvertiert und enthält ca. 17.000 Datensätze. Der Inahltsverzeichnis wurde zur Schlagwortliste verarbeitet.
Ihre Suche nach Übersetzungsfragen lieferte 82 Treffer | |
61 | Stilistische Äquivalenz bei Übersetzungen moderner tschechischer ProsaLommatzsch, Bohdana - Zeitschrift für Slawistik 26 (1981) 855-858 |
62 | Probleme der Übersetzung Čapeks ins Deutsche. Die Rolle der Verbalaspekte in Čapeks Werk "Zahradníkův rok" und ihre Widerspiegelung in der Übertragung von Grete Ebner-EschenhaymZielinski, Monika - Zeitschrift für Slawistik 26 (1981) 859-863 |
63 | Slowakische deadjektivische Substantive auf -ost' und Probleme ihrer Wiedergabe im DeutschenHeinisch, Regina - Zeitschrift für Slawistik 25 (1980) 901-906 |
64 | Freisinger Denkmäler im Licht der geschichtlichen TatsachenTomšić, Franc - Annales Instituti Slavici. Veröffentlichungen des "Institutum Salisburgo-Ratisbonense Slavicum". In Verbindung mit dem Internationalen Forschungszentrum für Grundfragen der Wissenschaft, Salzburg (1968) 169-174 |
65 | Das zweite Freisinger Denkmal als literaturgeschichtliches ProblémPogačnik, Jože - Annales Instituti Slavici. Veröffentlichungen des "Institutum Salisburgo-Ratisbonense Slavicum". In Verbindung mit dem Internationalen Forschungszentrum für Grundfragen der Wissenschaft, Salzburg (1968) 175-178 |
66 | Die Rechtswörter in den Freisinger DenkmälernWiehl, Irene - Beiträge zum VIII. Internationalen Slawistenkongreß in Zagreb 1978. Theoretische und praktische Linguistik des Russischen 1; Studia Slavica 2 = Marburger Abhandlungen zur Geschichte und Kultur Osteuropas 20,1; 21,2 (Gießen, 1981). 2 (1981) 59-80 |
67 | Zu einigen Problemen der Übersetzung des Infinitivs vom Deutschen ins PolnischeFaulstich, Gisela - Wissenschaftliche Zeitschrift der Karl-Marx-Universität Leipzig 23 (1974) 27-33 |
68 | Zu einigen Aspekten der Transferierbarkeit im Bereich der grammatischen BedeutungenMüller, Dietrich - Wissenschaftliche Zeitschrift der Karl-Marx-Universität Leipzig 23 (1974) 53-66 |
69 | Die künstlerische Übersetzung als "selbständiges" und als "gebundenes" Interpretationsobjekt. Randbemerkungen zu einigen polnischen Übersetzungen Gottfried BennsBarańczak, Stanistaw - Die Welt der Slaven 23 (NF 2) (1978) 92-114 |
70 | Zum Begriff der Transposition als Problem des SprachvergleichsMüller, Dietrich - Zeitschrift für Slawistik 26 (1981) 38-46 |