slavistik-portal
Портал славістики
Die "Bibliographie der tschechischen Linguistik (BibCzechLing)" wird am Institut für tschechische Sprache der Akademie der Wissenschaften der Tschechischen Republik (Ústav pro jazyk český AV) aufgebaut und enthält ca. 73.280 Datensätze für den Zeitraum von ca. 1992 bis 2018. Die Übersicht über die Schlagwörter befindet sich hier.
Ihre Suche nach ekvivalenty lieferte 40 Treffer | |
21 | Částice stejně jako částice modifikační a možnosti jejího překladu do němčiny a polštinySmrkovský, Michal, in: Vícejazyčnost : Český, polský a německý jazyk, literatura a kultura v komparaci. Příspěvky z 10. mezinárodní studentské konference interFaces, Praha, FF UK 2016, s. 45-54 |
22 | Substantiva mezi slovesem a jménem. Substantiva na -ní (-tí)/-nije (-tije) v češtině a ruštině ve světle paralelního korpusuKocková, Jana, in: Časopis pro moderní filologii, 99, č. 1, 2017, 55-64 |
23 | Tkaczewski, Dariusz, in: Svět v obrazech a ve frazeologii, Praha, PF UK 2017, s. 65-80 |
24 | K probleme češsko-russkoj leksičeskoj ekvivalentnosti (na materiale inojazyčnych zaimstvovanij)Korostenski, Jirži, in: Rossica Olomucensia, 42, č. 1, 2004, s. 97-101 |
25 | "Mal"und seine funktionalen Äquivalente im Tschechischen. (Ein Beitrag zur Aspektualität)Nekula, Marek, in: Germanistica Pragensia, 12, 1995, s. 99-108 |
26 | Czesko-polskie złudne odpowiedniki związków frazeologicznych z przymiotnikamiOrłoś, Teresa Zofia, in: Studia Slavica 6 : Slavistika osudem i volbou (k 75. narozeninám prof. Jiřího Damborského), Ostrava, OU ; 2002, s. 189-192. |
27 | Frazeološkite ekvivalenti vo makedonskiot i ruskiot prevod na romanot Doživuvanjata na dobriot vojnik ŠvejkJančuleva, Ružica; Rous, Donka, in: Slavistički studii (Skopje), 12, 2006, s. 205-210 |
28 | Překladové protějšky jako ukazatele hranic a významu lexikálních jednotek: kontrastivní pohled na anglickou konstrukci 'come VERB-ing'Malá, Markéta, in: Jazykové paralely, Praha, Nakl. Lidové noviny 2016, s. 48-63 |
29 | Česká deminutiva nejmenných slovních druhů s přihlédnutím k jejich protějškům v němčině a angličtiněKáňa, Tomáš, in: Jazykové paralely, Praha, Nakl. Lidové noviny 2016, s. 64-94 |
30 | Německá adjektivní kompozita a jejich české sémantické ekvivalentyMitter, Patrik, in: Usta ad Albim Bohemica, 11, č. 1, 2011, s. 200-210 |