slavistik-portal
Портал славістики
Die "Bibliographie der tschechischen Linguistik (BibCzechLing)" wird am Institut für tschechische Sprache der Akademie der Wissenschaften der Tschechischen Republik (Ústav pro jazyk český AV) aufgebaut und enthält ca. 73.280 Datensätze für den Zeitraum von ca. 1992 bis 2018. Die Übersicht über die Schlagwörter befindet sich hier.
ID | 2004CZ041497 |
Titel | Antologie teorie uměleckého překladu. Výběr z prací českých a slovenských autorů |
Herausgeber | Sestavovatel, kompilátor Hrdlička, Milan; Gromová, Edita |
Ort/Verlag | Ostrava: OU |
Jahr | 2004 |
Seiten | 344 s. |
Sprache | cze; slo |
ISBN | 80-7042-667-5 |
Klassifikation (CZ) | Časopisy a sborníky vydané v ČR Teorie překladu, jeho jazyková a stylistická stránka Jazyková a stylistická problematika překladu. Obecné otázky SLOVENŠTINA |
Klassifikation (EN) | Periodicals, etc. published in the Czech Republic The theory of translation, its language and style Linguistic and stylistic problems of translation SLOVAK |
Schlagwörter | sborníky; teorie překladu; translatologie; překlady umělecké; čeština; slovenština; Levý, Jiří; Franek, Ladislav; Hausenblas, Karel; Hečko, Blahoslav; Horálek, Karel; Hrala, Milan; Ilek, Bohuslav; Knittlová, Dagmar; Kufnerová, Zlata; Mathesius, Bohumil; Miko, František; Pechar, Jiří; Slobodník, Dušan |
Schlagwörter (DE) | Sammelbände; Übersetzungstheorie; Translatologie; Tschechisch; Slowakisch |
Review | Gadušová, Zdenka Tlumočení - překlad 16, č. 75, s. 29 [2027], |
Anmerkung | Některé jazykové příspěvky: J. Levý, Tři fáze překladatelovy práce (s. 17-29), Geneze a recepce literárního díla (30-66); L. Franek, Jazyk a umenie v preklade (116-120); K. Hausenblas, Překlady umělecké literatury (127-141); B. Hečko, Dobrodružstvo prekladu (142-146); K. Horálek, Co je nepřeložitelné (156-159); M. Hrala, Zastarávání překladu jako obecný problém (160-167); B. Ilek, Překlad jako zrcadlo stylu (179-190); D. Knittlová, O kreativitě překladatele uměleckého textu (191-196); Z. Kufnerová, K tzv. přesnému rozboru překladu básnického textu (221-231); B. Mathesius, O překládání Rozrušené země (246-251); F. Miko, Teória výrazu a preklad (256-265); J. Pechar, Nominální vazby v umělecké próze (266-277); D. Slobodník, Jazyk a preklad (278-290) |
Medium | book |
Bestand in Dtl. | in KVK prüfen [isbn] |
Quelle | https://bibliografie.ujc.cas.cz/documents/41497 |
PURL | Citation link |
Ähnliche Titel: