Портал славістики


[root][biblio]

Bibliography of the Czech Linguistics (BibCzechLing)

The "Bibliography of the Czech Linguistics (BibCzechLing)" is provided by the Institute of the Czech Language of the Academy of Sciences of the Czech Republic (Ústav pro jazyk český AV). The database contains about 73.280 records and covers the period from 1992 till 2018. The list of subjects is located here.

?
Your search for nepřeložitelnost provides 14 hits
1

Metafora jako překladatelský fenomén

Sedláčková, Jitka, in: Svět literatury, 10, č. 20, 2000, s. 113-130
2

O nepřeložitelnosti aneb rytmus jako prvek významotvorný

Hilský, Martin, in: Souvislosti, č. 2, 1998, s. 16-23
3

K voprosu o perevodimosti metafory (zametki k češskim perevodam poezii A. Achmatovoj)

Richterek, Oldřich, in: Rossica Olomucensia, 40, č. 1, 2002, s. 117-124
4

K problematice přeložitelnosti a nepřeložitelnosti v relaci ukrajinština - čeština

Kholod, Uljana, in: Jazyková interakce a jazykové rozhraní a strategie "cutting-edge"[JazInt] : Sborník příspěvků z 8. mezinárodní konference Setkání mladých lingvistů konané na Filozofické fakultě Univerzity Palackého ve dnech 14.-16. května 2007, Olomouc, UP ; 2008, s. 146-149
5

O probleme perevodimosti/neperevodimosti s pozicij učebnogo perevoda

Miljutina, Tamara Aleksandrovna, in: Rossica Olomucensia, 48, č. 2, 2009, s. 161-166
6

"Kolya"

Novotná, Renata, in: Čeština doma a ve světě, 8, č. 2, 2000, s. 126-127
7

K překladovému transferu metafory v poezii Anny Achmatovové

Richterek, Oldřich, in: Sborník k sedmdesátinám doc. PhDr. Ctirada Kučery, CSc : Slavogermanica 10, Ústí n. Labem, UJEP ; 2001, s. 46-53
8

Neperevodimost' v perevodnom slovare

Chlebda, Vojcech, in: Rossica Olomucensia, 48, č. 1, 2009, s. 27-31
9

?Existen palabras intraducibles?

Sánchez Presa, Mónica, in: Romanica Olomucensia, 18, 2007, s. 257-263
10

Cultural gaps and translating Scottish poetry into Czech

Hron, Zdeněk, in: Forum for Modern Language Studies (Oxford), 33, č. 1, 1997, s. 17-20