Портал славистики


Slavistik-Guide

Der Fachinformationsführer für Slavistik (Slavistik-Guide) verzeichnet qualitativ hochwertige, wissenschaftlich relevante Internetquellen des Faches. Alle Internetquellen werden nach bibliographischen und bibliothekarischen Standards (Dublin Core, DDC, BK, Schlagworte) erschlossen. Die Liste der Schlagwörter befindet sich hier. Die neuesten Internetquellen sind als rss RSS-Feed verfügbar.

Ihre Suche nach Linguistik lieferte 149 Treffer
1JRC-ACQUIS Multilingual Parallel Corpus
Die Webseite der JRC-Acquis enthält ein Parallelkorpus aller Gesetzestexte in 22 Sprachen für alle 27 Mitgliedstaaten der EU.
Pfeil https://ec.europa.eu/jrc/en/language-technologies/jrc-acquis
2Национальное общество прикладной лингвистики (НОПриЛ)
Die Nationale Gesellschaft für angewandte Linguistik in Russland ist eine Vereinigung von Sprachwissenschaftlern, die durch wissenschaftliche Forschung und Austausch die Verbesserung in der Methodik des Sprachunterrichts und der Übersetzung bestreben.
Pfeil http://www.nopril.ru/
3Multitext-East. Morphosyntactic Specifications
Webseite mit morphosyntaktischen Spezifikationen für 16 Sprachen: Bulgarisch, Kroatisch, Tschechisch, Estnisch, Englisch, Ungarisch, Mazedonisch, Persisch, Polnisch, Rumänisch, Russisch, Ukrainisch, Serbisch, Slowakisch, Slowenisch und Resianisch.
Pfeil http://nl.ijs.si/ME/V4/msd/html/
4ParaSol - A Parallel Corpus of Slavic and Other Older Languages
Die Webseite bietet Zugang zu einem parallelen annotierten Korpus übersetzter und originaler Texte in slawischen und anderen Sprachen.
Pfeil http://parasolcorpus.org/
5Regensburg Russian Diachronic Corpus (RRuDi)
Die Webseite enthält einen diachronen Korpus des Altrussischen und wird durch Regensburger Sprachwissenschaftler gepflegt.
Pfeil http://rhssl1.uni-regensburg.de/SlavKo/korpus/rrudi-new
6INTERCORP projekt paralelních korpusů
INTERCORP ist ein Projekt für Erschafffung von einem Parallelkorpus aus Texten in Tschechisch und in allen anderen Sprachen, die an der Philosophischen Fakultät der Karls-Univesität in Prag unterrichtet werden.
Pfeil http://ucnk.korpus.cz/intercorp/
7Основные типы аббревиатур в современном польском языке
Dissertation im Volltext zum Thema "Основные типы аббревиатур в современном польском языке (к специфике моделей производящих синтаксических структур)".
Pfeil http://dspace.ut.ee/handle/10062/8826
8Slavistische Textkorpora und Textsammlungen im Internet
Linksammlung des Slavistischen Seminars in Tübingen zu slavistischen Textkorpora und Textsammlungen im Internet. Enthält Korpora zu folgenden Sprachen: altkirchenslavisch; westslavische Sprachen: obersorbisch, polnisch, altpolnisch, slovakisch, tschechisch; südslavische Sprachen: bulgarisch, bosnisch, kroatisch, mazedonisch, serbisch, slovenisch; ostslavische Sprachen: russisch, ukrainisch, altweißrussisch. Außerdem: mehrsprachige Korpora, Linksammlungen auch zu über die Slavistik hinausgehenden mehrsprachigen Korpora und zur Korpuslinguistik.
Pfeil http://www.uni-tuebingen.de/fakultaeten/philosophische-fakultaet/fachbereiche/neuphilologie/slavisch...
9Казанская лингвистическая школа
Website der "Kazaner Linguistischen Schule" mit Informationen zu den internationalen Baudouin-Lesungen (Международные Бодуэновские чтения) und einem Werkverzeichnis von Jan Ignacy Niecislaw Baudouin de Courtenay, dem Gründer der Kazaner Linguistischen Schule und Wegbereiter der strukturalistischen Linguistik.
Pfeil http://kpfu.ru/philology-culture/kls
10Upper Sorbian Text Corpus
Textkorpus der Obersorbischen Sprache.
Pfeil http://www.serbski-institut.de/os/hornjoserbski/

JRC-ACQUIS Multilingual Parallel Corpus

Национальное общество прикладной лингвистики (НОПриЛ)

Multitext-East. Morphosyntactic Specifications

ParaSol - A Parallel Corpus of Slavic and Other Older Languages

Regensburg Russian Diachronic Corpus (RRuDi)

INTERCORP projekt paralelních korpusů

Основные типы аббревиатур в современном польском языке

Slavistische Textkorpora und Textsammlungen im Internet

Казанская лингвистическая школа

Upper Sorbian Text Corpus