slavistik-portal
Портал славістики
Der Fachinformationsführer für Slavistik (Slavistik-Guide) verzeichnet qualitativ hochwertige, wissenschaftlich relevante Internetquellen des Faches. Alle Internetquellen werden nach bibliographischen und bibliothekarischen Standards (Dublin Core, DDC, BK, Schlagworte) erschlossen. Die Liste der Schlagwörter befindet sich hier. Die neuesten Internetquellen sind als RSS-Feed verfügbar.
Ihre Suche nach Kodifizierung lieferte 16 Treffer | |
1 | Standard of the Old Slavic Cyrillic ScriptKodifizierungsversuch der serbischen Philologen, das kirchenslawische Alphabet maschinenlesbar zu machen. Ein Gegenentwurf zum Unicode-Konsortium.https://web.archive.org/web/20160405050156/https://www.sanu.ac.rs/Cirilica/Prilozi/Standard.pdf |
2 | MontenegrinischDarstellung der Kodifizierung des Montenegrinischen vor der Festschreibung als Amtssprache (2007). Gegenüberstellung zum Serbischen und Kroatischen.https://web.archive.org/web/20160807001822/http://wwwg.uni-klu.ac.at/eeo/Montenegrinisch.pdf |
3 | Early Cyrillic characters in UnicodeUmschreibung kirchenslawischer Schrift in Unicode.http://kodeks.uni-bamberg.de/slavling/downloads/2008-07-25_character-table.pdf |
4 | Печатный Дворъ [Pečatnyj Dvor]Das Projekt "Pechatnyj Dvor'" beschäftigt sich mit Methoden der computergestützten Transliteration kirchenslawischer Texte. Die Seite enthält eine Sammlung kirchenslawischer Texte in einer Transliteration entsprechend dem im Rahmen des Projekts "Pechatnyj Dvor'" erarbeiteten Standard.http://pechatnyj-dvor.narod.ru |
5 | Herausbildung des Bosnischen/BosniakischenSkizze zur Herausbidlung des Bosnischen/Bosniakischen.http://www-gewi.uni-graz.at/gralis/Slawistikarium/BKS/Herausbildung_Bosnisch-Bosniakisch.pdf |
6 | The Czech and Slovak Character Encoding Mess ExplainedInformelle Beschreibung einiger Zeichenkodierungen, die derzeit in der Tschechischen Republik und der Slowakei verwendet werden.http://luki.sdf-eu.org/txt/cs-encodings-faq.html |
7 | ARTconservation. МастерскаяOnline-Anleitung zum Lesen von altrussischen Schriften.https://web.archive.org/web/20200302060056/http://art-con.ru/node/14 |
8 | Standardization of the Old Church Slavic Cyrillic ScriptDie Webseite enthält Ergebnisse einer 2007 von der Serbischen Akademie der Wissenschaften und Künste organisierten Konferenz über die Standardisierung der altkirchenslawischen Schriftzeichen.https://web.archive.org/web/20160319064839/http://www.sanu.ac.rs/Cirilica/Cirilica.aspx |
9 | Pravopis crnogorskoga jezika i rječnik crnogorskoga jezika (pravopisni rječnik)Rechtschreibung und Wörterbuch der montenegrinischen Sprache, die im Auftrag des montenegrinischen Ministeriums für Bildung und Wissenschaft von einer dreizehnköpfigen Kommission erarbeitet wurde. Das Montenegrinische ist 2007 in der Verfassung als Amtssprache festgeschrieben und ab Herbst 2010 als Unterrichtssprache eingeführt worden. Grundlage dafür bietet die hier vorgelegte Rechtschreibung.https://web.archive.org/web/20200424052834/http://www.gov.me/files/1248442673.pdf |
10 | Das Wiener Abkommen (gemäß dem im „Hrvatski književni list“ Nr. 13.vom Juni 1969 abgedruckten Text)Deutsche Übersetzung des 1850 in Wien von serbischen, kroatischen und slowenischen Philologen unterzeichneten so genannten Wiener Schriftsprachen-Abkommen (Bečki književni dogovor, Бечки књижевни договор) über eine gemeinsame Schriftsprache auf Basis des štokavischen Dialekts mit ijekavischer Aussprachenorm. Übersetzung: Arno Wonisch.http://www-gewi.uni-graz.at/gralis/Slawistikarium/BKS/Das_Wiener_Abkommen.pdf |