slavistik-portal
Портал славістики
Der Fachinformationsführer für Slavistik (Slavistik-Guide) verzeichnet qualitativ hochwertige, wissenschaftlich relevante Internetquellen des Faches. Alle Internetquellen werden nach bibliographischen und bibliothekarischen Standards (Dublin Core, DDC, BK, Schlagworte) erschlossen. Die Liste der Schlagwörter befindet sich hier. Die neuesten Internetquellen sind als RSS-Feed verfügbar.
Ihre Suche nach Sprachverarbeitung (54.75) lieferte 11 Treffer | |
1 | CyrAcademisator - Transliteration für Russisch und AltkirchenslavischDas Transliterations- und Transkriptionswerkzeug für russische und altkirchenslavische Texte berücksichtigt unterschiedlichste Standards.https://podolak.net/de/transliteration |
2 | A TEI-Compatible Edition of the Rus' Primary ChronicleDie Edition der "Povest' vremenych let" auf der Grundlage des TEI-Standards.http://xml.coverpages.org/birnbaumPVL.html |
3 | Секция по компютърна лингвистикаDas Referat für Computerlinguistik am Institut für Bulgarische Sprache der Bulgarischen Akademie der Wissenschaften stellt seine Projekte auf dem Gebiet der Sprachverarbeitung vor.http://dcl.bas.bg |
4 | Печатный Дворъ [Pečatnyj Dvor]Das Projekt "Pechatnyj Dvor'" beschäftigt sich mit Methoden der computergestützten Transliteration kirchenslawischer Texte. Die Seite enthält eine Sammlung kirchenslawischer Texte in einer Transliteration entsprechend dem im Rahmen des Projekts "Pechatnyj Dvor'" erarbeiteten Standard.http://pechatnyj-dvor.narod.ru |
5 | Hrvatsko društvo za jezične tehnologije - HDJTDie Webseite stellt die Kroatische Gesellschaft für Sprach-Technologien vor.https://web.archive.org/web/20170221024014/http://hnk.ffzg.hr/hdjt/ |
6 | Hasčhek - Hrvatski akademski spelling checkerOnline-Rechtschreibprüfung für Texte im TXT-, DOC- und PDF-Format sowie für Webseiten auf Kroatisch.http://hacheck.tel.fer.hr |
7 | EN-MK Converter OnlineEin Online-Dienst zum Konvertieren von Texten aus dem Englischen ins Makedonische und umgekehrt.http://alati.org/enmk/ |
8 | Kyrillische Schrift für den Computer : Benennung der Buchstaben, Vergleich der Transkriptionen in Bibliotheken und Standesämtern, Auflistung der Unicodes sowie Tastaturbelegung für Windows XPDer Aufsatz gibt einen Überblick über Transkriptions- und Transliterationssysteme der kyrillischen Schrift im deutschen Sprachraum und deren Anwendung sowie insbesondere über Probleme und Möglichkeiten der Kodierung der kyrillischen Schrift für den Computer und die Darstellung dieser Schrift auf Webseiten.http://www.siebener-kurier.de/chris-aufsaetze/Kyrillische_Schrift_Computer.pdf |
9 | The Czech and Slovak Character Encoding Mess ExplainedInformelle Beschreibung einiger Zeichenkodierungen, die derzeit in der Tschechischen Republik und der Slowakei verwendet werden.http://luki.sdf-eu.org/txt/cs-encodings-faq.html |
10 | PLUczeK-przyjazny edytor i konwerter wyrównań tekstów oryginalnych i tłumaczonychGrafische Editor-Software zum Erzeugen von parallelen Textkorpora mit Download-Möglichkeit.http://www.domeczek.pl/~polukr/parcor/pluczek.html |