slavistik-portal
Портал славістики
Die "Bibliographie slavistischer Arbeiten aus deutschsprachigen Fachzeitschriften 1876-1983 (BibSlavArb)" ist aus der dreiteiligen gedruckten Ausgabe der Bibliographie konvertiert und enthält ca. 17.000 Datensätze. Der Inahltsverzeichnis wurde zur Schlagwortliste verarbeitet.
Ihre Suche nach U0172 lieferte 24 Treffer | |
1 | Puschkin-ÜbertragungMickel, Karl - Neue deutsche Literatur. Monatsschrift für schöne Literatur und Kritik 25,11 (1977) 57-58 |
2 | Kotzebue in tschechischer ÜbertragungColeman, A. A. - Zeitschrift für slavische Philologie 11 (1934) 54-72 |
3 | Aus dem Vorwort zur Übertragung der "Bauern" (1917)D'Ardeschah, J.P. - Mickiewicz-Blätter 16 (1971) 72-79 |
4 | Dichtung der Balkanslawen in deutscher Übertragung.Stadtmüller, G. - Leipziger Vierteljahresschrift für Südosteuropa 4 (1940) 116-129 |
5 | Neuentdeckte Quelle der Fabel von Istok, Upravda u. aJagić, V. - Archiv für slavische Philologie 11 (1888) 300-304 |
6 | Slawische Lyrik. Übersetzt - übertragen - nachgedichtetDedecius, K. - Osteuropa. Zeitschrift für Gegenwartsfragen des Ostens 11 (1961) 165-178 |
7 | Der Dichter des Dichters. Erfahrungen beim Übertragen von DichtungenBuddensieg, H. - Mickiewicz-Blätter 10 (1965) 179-191 |
8 | Wer übertrug "Chłopi" (Die Bauern) von Reymont ins Deutsche?Buddensieg, H. - Mickiewicz-Blätter 16 (1971) 79-85 |
9 | Maximilian Voloschin (1876-1930). Gedichte. Übertragen und eingeleitet von H. Stammler[Stammler, H.] - Merkur. Deutsche Zeitschrift für europäisches Denken 4, 9 (1950) 958-965 |
10 | Probleme bei der Übertragung russischer phraseologischer Wendungen ins DeutscheBiedermann, Johann - Slawistische Studien zum Deutschen Internationalen Slawistenkongreß in Kiew 1983 = Slawistische Forschungen 40 (Köln, Wien 1983). (1983) 29-45 |